英文近义词组(及翻译):alter ego 另一半companion 伴侣confidant 心腹知己(男)confidante 心腹知己(女)friend 朋友heart's desire 心之所向helpmate 助手,伴侣,配偶 kindred soul 心心相印kindredspirit 心心...
The book called"If give me three days light" makes me understand whether a person achieves success does not depend on his living conditions,but in the spirit of the struggle .
一加州州立大学教授要求一群学生陈述他们在兴奋与紧张时的感觉.
上文仅供参考:由于一个英语单词可能有不同意思,所以准备的翻译需要有背景.energy and tension,有时候可能是能源与紧张时局的意思.
在说跑步有助于身体健康,缓解压力什么的时候,energy 可以是精力丰沛,tension可以是精神紧张,因名句子意思,energy and tenstion应该是正反两种情况,你可以翻译成充满精力和浑身疲惫时的两种感觉.
希望对你有帮助.
青年人肯能大多数都有心理疾病.有些人变得很焦虑,因为他们必须很努力的学习.另一些在待人处事上有些问题,如和他的父母或同班同学.刘伟,一个来自合肥的初二学生,就不能理解他的老师而成绩也不是很理想.他变得焦虑因而...
While depression can become very serious for those who suffer the condition ,the good news is that it is one of the most treatable of all mental and emotional disturbances.
虽然有忧郁症的人(those who suffer the condition )情况会变得很糟糕(can become very serious ),但好消息是忧郁症(这里的it最好翻译出来)属于所有心理和情困扰(mental and emotional disturbances,这个不算疾病)中最容易治疗的一种.
2.while ..表示转折的连接词,有时候也放在后面的句子里,比如:
Depression can become very serious for those who suffer the condition ,while the good news is that it is one of the most treatable of all mental and emotional disturbances.
3.像 one of the most treatable of all mental and emotional disturbances.后面跟着很多of 时怎么翻译?是不是从后往前翻译?能举例吗?
跟2个of的时候,可以放在一起,也可以分成两个句子翻译,这主要取决于翻译过来的句子的意思是否可以表示清楚,就跟我这里使用两个“的”一样.
比如:Staudents always like to buy one of the new versions of Apple products.
这里翻译时候只翻出来1个的就可以,意思清楚即可.
学生一般喜欢买苹果最新产品中的一款.